Dear customer

We are really sorry for the inconvenience caused by our game.

We will forward your mails to the developers to fix these issues with a new patch or to help us to fix your problem.

Until we receive a solution or any feedback from them (the game developers) we will close your ticket and move it to the unsolved section. As soon as there is a solution or a new patch which fixes your issue we will contact you ASAP!

Please accept our deepest apologies and we assure you that we are working hard to solve the issue of yours.

Thank you for your understanding and patience!

ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ

맨 위에와 맨 아래 빼고는 잘 안되네요 으으 =_=;

 

보내온곳은 JoWood..고르키 제로 회사임다 ㄷㅅㄷ

Comment '3'
  • ?
    슈피스 2011.02.07 19:45

    고갱님께

     

    우리의 게임에 발생한 문제 떄문에 정말로 죄송합니다.

     

    우리는 너의 메일을 이 문제를 새로운 패치와 함께 이 문제를 해결해주거나

    우리가 너의 문제를 해결하는 것을 도와줄 개발자에게 너의 메일을 보낼거에여

     

    우리가 개발자로부터 해결책이나 어떤 피드백을 받을떄 까지,

     우리는 너의 ticket을 close(뭐지 이건,,)하고

    이것을 미해결 section으로 옮겨 둘겁니다. 

    해결책이나 너의 문제를 해결해 줄 새로운 패치가 생기자마자

    우리는 너에게 접촉할겁니다. ASAP! (이게 뭐죠)

     

    우리의 깊은 사과를 받아주시고, 우리는 우리가 이 문제를 해결하기 위해 열심히 노력하고 있음을

    보장합니다.

     

    너의 이해와 인내에 감사합니다.

     

     

    너무 믿지는 마세요.

  • ?
    하늘연가™ 2011.02.07 20:17

    그냥 매크로 답변 같네요.

    대충 당신한테 굉장히 미안하고 굉장히 송구하고 굉장히 쏘리하댑니다.

    문제가 해결될 때 까지 자기들이 열심히 일 할 것이니 깊은 양해를 바란 댑니다.

    뭐 그냥 그런 내용이에요.

    별다른 말 없구요.

  • ?
    멍씨 2011.02.07 20:31

    아삽은 As Soon As possible

    가능한 빨리란뜻 ㅇㅇ